Aug 23, 2007

包公啊

我昨天看了一則新聞真是笑翻了,當時邊喝湯邊看這則新聞,還好沒把湯給噴出來。


包公遺骨祕辛/臉不黑沒月牙 丫環為他生孩子
包公遺骨不知落在何處,不過包公的真面目,經過考證確定不是大家所熟悉的黑臉,額頭上更沒有月牙印,不過更驚爆的是,大陸作家經過查證後,提出包公後代恐怕是和丫環所生的,包公的感情世界,也讓後人津津樂道。
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/070813/17/iniy.html


看完之後只有一個感想 - 包公啊!你破壞了你在我心目中的形象!嗚!

Re: 台灣菜英文 落後泰國

如果全台灣的大專院校英文相關系所(包括英國語文學系所、翻譯系所、應用英語系所、應用外語系所、外語系所、西洋語文學系所等等)所有教授、副教授、助理教授、講師約好看哪一天一起去考IELTS呢?老師們辛苦了!除了忙教學和研究之外,有時可能也要協助一下行政事務,而且還有家累,不過如果還有一些時間,希望您們也能撥冗考一下IELTS囉!(順便也去考一下TOEFL和TOEIC啦!喔!還有補教界的精英們、高中職以降的英語執教者也是。)




健康開心學 「英」該能更好
【聯合報╱陳以新/成人英語講師(基隆市)】
... 然而,台灣人學英語的心態,乃是夾纏在「英語是重要的國際語言」 和「英語代表西方霸權、打壓本地母語」等論述所衝撞出來的焦慮處境裡。這使許多人無法健康自信地面對英語,更無法開敞心懷讓英語進入她/他的生活,使這個 語言從她/他的自我當中說出自己,展現其生命力。我們會鼓勵人們用華文、台語、客家語或原住民語創作,但我們是否能真心迎納某種身在台灣、卻以英語來表現 自我的文化?答案似乎令人悲觀。 ...
... 在學校,孩子們或許能多認識幾個單字或幾則文法,卻難以從僵硬的課本中,吸收到英語文化裡重視個人獨立思考與自我實現的神髓,正面經驗到英語之美,及其跨疆域的包容力量。這導致許多人出了社會,還是無法坦然地說英語、融入英語人士的文化語境,充其量只是把他們物化為充滿異國情調的景觀,或以高姿態的「反霸權」為由,一味拒斥他們所帶來的豐富文化。 ...
http://udn.com/NEWS/OPINION/X1/3982792.shtml




以上原本是我在台灣英語網英語討論區的留言

Aug 22, 2007

The Next Best-selling Author is ...

"You like to talk. Maybe you should write a book."

She did, and it's almost done. I, as well as many others, am looking forward to the future best-seller:
DIVA - Welcome to My Sex & the City - But Same Sex, Different Cities

(I miss her crazy midnight show years ago. The last episode with Jeff, that was the best ever.)

Aug 20, 2007

尊重(所有的)專業

剛剛稍微翻閱了一下商業週刊第1030期,讓我想要停下來看完整篇文章的除了有第142頁的「A Go-to Guy能排難解紛的人」之外,還有一篇則是第136頁至第138頁的「家事服務SOP 一年留任率九三%」。後面那篇的最後一段話讀完之後,我的感想是 - 尊重(所有的)專業,而且任何一件事都可能變成專業。除了殯葬業備受大家矚目之外,我個人覺得家事業才是將來的一批黑馬跟後起之秀。

「家事服務SOP 一年留任率九三%」最後一段是這樣寫的:
林玉萍說,要說服她們,得用媽媽的語言告訴她們做家事是一項專業:「過去妳在家裡做二十年,沒薪水,也沒人敢嫌,但出去賺錢,人家要求六星級的標準,妳也要有六星級的能力賺那個錢!」原來家事服務,也可以做SOP(標準作業流程),彭婉如基金會證明了這一點。

[合唱]她在睡前哭泣-by stella & friend

唱得不錯
歌曲開始和中間都還不錯
只是愈唱愈爛
尤其最後面
收尾的部分
拉不上去
有點草草收場的感覺
力道不夠
不過已經算不錯的了
其中有一個比較低的聲音
讓我想起柯以敏
(哈 這首本來就是柯以敏跟李玟合唱的)

[合唱]她在睡前哭泣-by stella & friend
http://www.im.tv/vlog/personal/372447/2286601

Aug 17, 2007

自由電子報 - 中英對照讀新聞

第一步:http://www.libertytimes.com.tw/
第二步:國際新聞
第三步:中英對照讀新聞

Aug 13, 2007

Love Salsa? 喜歡騷莎?

You love salsa, too? Then try listening to SonidoBestial. You might find it lovely. Don't know the language (yet)? Me, neither. Just flow with the music; flow with the beats. Click on the play arrow/button under SonidoBestial on the right to listen to it.
妳(你)也喜愛騷莎?聽聽看SonidoBestial!妳(你)也許會覺得不錯喔!還不了解這個語言?我也是啊!那就跟著音樂擺動、跟著節奏擺動吧!按一下網頁右邊在SonidoBestial下面的播放箭頭(按鈕)就可以聽了。

Aug 12, 2007

大友歌謠舞誦協會


九十六年度音樂饗宴
苗栗縣大友歌謠舞誦協會
入場券
(憑券入場)

時間:96年8月18日(星期六)晚上7:00-9:30
地點:苗栗縣頭份鎮中山堂

我手上還有六張入場券,如果妳(你)想參加這場音樂饗宴,或者覺得妳(你)的親朋好友當中有人也許會有興趣的話,請跟我聯繫(lyh626@hotmail.com或0932-527-629)。我拿了一張給我爺爺,還有一張給照顧他的外傭,當我從我姊姊手上拿到這些入場券的時候,第一個想到的就是我爺爺,因為他的年紀比李登輝還大,他的日文也講的一級棒。

此次參與演出的演員當中,有一個是我的眾多姑姑之一。我姊姊新娘秘書育菁則擔任部份演員的化妝和髮型。

我怎麼說

你沒忘記我 我忘記你
連名字我都說錯
證明我一切都是在騙你
看今天我怎麼說

我說過兩天來看你
一等就是一年多
三百六十五個日子不好過
我心裡根本沒有你
把你的愛情還給你

(如果在遊覽車上面唱這首,可能會被丟下車喔!)

轉貼自我個人在台灣英語網的信息

Aug 10, 2007

How to Learn LanguageS better?

My mother tongue is Hakka. I speak Hakka with my family and friends who are also Hakka speakers in the Hakka town I live in. I've been learning Fukienese by watching Fukienese TV programs and have progressed a little. (Both Hakka and Fukienese are two of the dialects in Taiwan.) I'm also working on my Spanish pronunciation and learning some simple Spanish vocabulary.

How to learn langueS better? Motivation really does count.

I'll come back and write more about why I've been learning Fukienese and Spanish.

Please go to Randall's ESL Blog for "How to learn languages better?" first:
http://esl-lab.blogspot.com/2007/07/how-to-learn-languages-better.html

(免費音樂會)克拉茲兄弟們的古典Salsa (Complimentary Concert) Klazz Brothers' Symphonic Salsa

(免費音樂會)克拉茲兄弟們的古典Salsa
(Complimentary Concert) Klazz Brothers' Symphonic Salsa


日期:2007年9月15日星期六
Dates:Saturday, September 15, 2007

時間:晚上七點
Time: 7 p.m.

地點:台中市文心森林公園之圓滿戶外劇場
Locale: Wen-Xin (Wen-Hsin) Forest Park, Taizhong (Taichung) City, Taiwan

Be there, or be square!

Aug 4, 2007

Age? It's Nothing.

I was looking up "allure" in a dictionary and found a GREAT sentence that maybe each one of us should ADAPT, REMEMBER and USE it when we feel it is the PERFECT TIME to write something sweet to our MATURE loved ones (if we have one).

The sentence is:

"At 50, she had lost none of her sexual allure."

These are the recommended steps (by Lin, Yu-Hua/me):
Step 1: Change the age number, 50 into hers or his.
Step 2: Change "she" into "you".
Step 3: Change "had" into "have".
Step 4: Change "her" into "your".
Step 5: Write the adapted sentence on a note or card.
Step 6: Put the note or card somewhere she or he can easily notice.