Nov 27, 2011

心照不宣以及其他



have a tacit understanding = 心照不宣
see each other = 彼此在一起


例句:
There is a tacit understanding between us that we are not going to let anyone know we are seeing each other. 
我倆心照不宣,不會讓任何人知道我們正在交往。


Are you seeing anybody?
妳(你)現在有在跟誰交往嗎?


Put it down. Put everything down. = 放下。將一切放下。


You read my mind. = 妳(你)看透了我的心。
(直白一點就是我在想什麼你[妳]都知道。)
I read your mind. = 我看透了妳(你)的心。 
(直白一點就是妳[你]在想什麼我都知道。)




on hand = 隨侍在側


例句:
Our clerks are always on hand to serve each and every customer. 
我們的店員總是隨侍在側,隨時為每一位顧客服務。



辦公室內的八卦(流言) = office gossip (n. 名詞) [U 不可數]


例句 :
You missed lots of office gossip when you were on annual leave.
妳在休特休的時候錯過了很多辦公室八卦。


特休 = annual leave (n. 名詞) [U 不可數]


例句 :
Your annual leave is 7 days.
妳的特休是七天。

egomania = 自大狂


例句:
You're such an egomania.
你真是個自大狂。

egomania的發音請到這裡聽:
http://dictionary.reference.com/browse/egomania

(突然發現自己很愛打四個字的中文,隨侍在側、心照不宣……。)

No comments: